Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Sad 38:72 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِين zoom
Transliteration Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena zoom
Transliteration-2 fa-idhā sawwaytuhu wanafakhtu fīhi min rūḥī faqaʿū lahu sājidīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down to him prostrating." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and when I have formed him fully and breathed into him of My spirit, fall you down before him in prostration!&rdquo zoom
M. M. Pickthall And when I have fashioned him and breathed into him of My Spirit, then fall down before him prostrate zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him." zoom
Shakir So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, then fall down making obeisance to him zoom
Wahiduddin Khan and when I have formed him fully and breathed My spirit into him, prostrate yourselves before him zoom
Dr. Laleh Bakhtiar So when I shaped him and breathed into him My Spirit, then, fall to him, ones who prostrate themselves. zoom
T.B.Irving The angels all bowed down on their knees together zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab So when I have fashioned him and had a spirit of My Own ˹creation˺ breathed into him, fall down in prostration to him.” zoom
Safi Kaskas and when I have proportioned him and breathed of My spirit into him, then prostrate yourselves to him." zoom
Abdul Hye so when I have fashioned him and breathed into him (his soul) from me, then you fall down to him and prostrate.” zoom
The Study Quran When I have proportioned him and breathed into him of My Spirit, fall down before him prostrating. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "So when I have evolved him, and breathed into him from My spirit, then you shall submit to him." zoom
Abdel Haleem When I have shaped him and breathed from My Spirit into him, bow down before him.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi Then when I have formed him and breathed into him of My spirit, fall down before him prostrate zoom
Ahmed Ali And when I have made him and have breathed into him of My spirit. Fall down in homage before him." zoom
Aisha Bewley When I have formed him and breathed My Ruh into him, fall down in prostration to him!´ zoom
Ali Ünal "When I have fashioned him fully and breathed into Him out of My Spirit, then fall down prostrating before him (as a sign of respect for him and his superiority)." zoom
Ali Quli Qara'i So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.&rsquo zoom
Hamid S. Aziz So when I have fashioned him in due proportions and breathed into him of My spirit, then fall down making obeisance unto him zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So when I have molded him and breathed into him of My Spirit, then fall down to him prostrating!" zoom
Muhammad Sarwar and when I give it proper shape and blow My spirit into it, bow down in prostration to him," zoom
Muhammad Taqi Usmani So, once I make him perfectly and breath My spirit into him, you must fall down in prostration before him zoom
Shabbir Ahmed And when I have designed him, and breathed into him from My Energy (from the Attribute of Free Will) then be submissive to him." zoom
Syed Vickar Ahamed "So, when I have fashioned him and breathed into him, his soul, from My Spirit, then you (angels should) fall down (and prostrate) in respect for him." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." zoom
Farook Malik then when I have fashioned him and breathed of My spirit into him, kneel down and prostrate yourselves before him." zoom
Dr. Munir Munshey "You must fall down prostrate before him (in submission), after I have fashioned him and have breathed into him the spirit created by Me." zoom
Dr. Kamal Omar So when I have perfected him, and I have breathed into him out of My Spirit, then you (all) become for him (as) those who prostrate (to Me) " zoom
Talal A. Itani (new translation) When I have formed him, and breathed into him of My spirit, fall prostrate before him zoom
Maududi After I have created him and breathed into him of My spirit, fall you down, prostrating yourselves to him." zoom
Ali Bakhtiari Nejad so when I shape him and blow My breath/spirit into him, then fall down prostrating (and humbly) for him zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “When I have fashioned him and breathed into him of My spirit, fall down to him in prostration. zoom
Musharraf Hussain So once I have formed him and blown My spirit into him, prostrate before him.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "So when I have evolved him, and blow of My Spirit in him, then you shall yield to him. zoom
Mohammad Shafi "And when I have completed his form and breathed into him of My spirit, lie down before him in prostration!" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “Once finished, I will bring him into life by blowing My Spirit into him (man’s source of energy, therefore, is divine). Then you prostrate yourself before him.&rdquo zoom
Faridul Haque “So when I have perfected him and breathed into him a spirit from Myself, (you all) fall down before him in prostration.&rdquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah after I have shaped him and breathed of My spirit (I created) into him, fall down prostrate before him. zoom
Maulana Muhammad Ali So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, fall down submitting to him zoom
Muhammad Ahmed - Samira So if I straightened him, and I blew in him from My Soul/Spirit , so fall/come to him prostrating zoom
Sher Ali `And so when I fashioned him in perfection, and have breathed into him of My Spirit, fall ye down into submission to him. zoom
Rashad Khalifa "Once I design him, and blow into him from My spirit, you shall fall prostrate before him." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And so when I have fashioned him perfectly, and have breathed into him of My spirit, then fall you down prostrating for him. zoom
Amatul Rahman Omar `And when I have fashioned him in perfection and I have inspired into him of My revelation then fall down submitting to him. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Then when I have perfected its (visible body) and blown into its (invisible) self My Own (illumining) spirit, fall down prostrate before him (in his honour). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali So when I have fashioned him and breathed into him (his) soul created by Me, then you fall down prostrate to him." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry When I have shaped him, and breathed My spirit in him, fall you down, bowing before him! zoom
Edward Henry Palmer and when I have fashioned him, and breathed into him of my spirit, then fall ye down before him adoring. zoom
George Sale When I shall have formed him, therefore, and shall have breathed my spirit into him, do ye fall down and worship him zoom
John Medows Rodwell And when I have formed him and breathed my spirit into him, then worshipping fall down before him." zoom
N J Dawood (2014) ‘I am creating man from clay. When I have fashioned him and breathed My spirit into him, kneel-down and prostrate yourselves before him.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto “When I have formed him and breathed into him of My Spirit, fall down in prostration to him.” zoom
Sayyid Qutb when I have fashioned him and breathed of My spirit into him, kneel down before him in prostration.' zoom
Ahmed Hulusi So when I have proportioned him (formed his brain) and breathed into him (manifested through him; the word ‘breath’ which is ‘nafh’ in Arabic literally means to blow out, i.e. to project explicitly, to manifest, to materialize) of My spirit (My Names) prostrate to him (accept his sovereignty and administration). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli When I have completed him and breathed into him of My spirit, fall you down in prostration unto him. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And when I have fashioned* it and furnished it with a definite shape and imparted to it My spirit then do prostrate yourselves to him in reverence and admiratio zoom
Mir Aneesuddin so when I set him up in equilibrium and I blow into him from My spirit, then fall bowing down before him.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...